
Kako prevodimo By a kako until? Da li obe reči znače do?
🔷By razumemo kao ,,rok" kao deadline🔷
Your report has to be finished by Wednesday➡️ do srede
I need to be back to the office by 2 p.m➡️ do dva popodne
I will finish all the changes until 5 p.m➡️ do pet
🔷Obično uz glagole kao što su "have", "need", or "must" koristimo "by".🔷
➡️ We need to leave by 9 pm.
➡️I have to finish my report by Thursday.
➡️They must hand in their proposal by next Wednesday.
Nadam se da vam je ova lekcija bila korisna i da nemate više nedoumica oko ,,good" i ,,well"
🔷Kad kažemo "until" mislimo na ceo vremenski period do roka🔷
Na primer
➡️We can hand in the report any day until Friday➡️Znači možemo bilo kad poslati izveštaj do petka
➡️The store is open until 1 am.➡️Radnja je otvorena do jedan
➡️The park is open from May until September for the visitors
Nadam se da vam je sad jasna razlika, kad hoćemo da naglasimo vremenski rok koristimo "by" , kad više naglašavamo period koristimo "until"!
Comments